Субтитры. Субтитры Эй арнольд субтитры

Мультсериала прекраснее в жизни не видела.

Буквально с первой серии понимаешь, что этот детский сериал навсегда войдёт в твою жизнь. И ведь правда, вся прелесть в том, что пересматривая серию за серией, улыбаясь по-детски наивным и милым шуткам, буквально подпитываясь положительной энергией от всевозможных трогательных ситуаций, которых предостаточно, понимаешь, что «Эй, Арнольд!» вечен.

Герои привлекательные, обаятельные, самостоятельные и главное: исключительно положительные.

А ведь в реальности дети бывают жестокими… и следует отметить: сериал этого не исключает, он просто выводит отдельно взятый детский коллектив на новый уровень, когда все мельчайшие детские ошибки, за которые так часто корят детей родители в реальной жизни, выглядят столь трогательно и естественно, не вызывая ничего кроме упоительной улыбки.

За этих четвероклассников можно переживать каждую минуту, и в то же время придаваться лёгкой ностальгии по начальной школе, детству… Или бесконечно восхищаться бабушкой и дедушкой Арнольда, их смекалкой, блеском, жизнью в глазах!

Но всё-таки Арнольд.. Эх, Арнольд, ты безупречен…

Каждому человеку просто необходим такой друг. Добрый, умный, отзывчивый, справедливый, всегда знающий правильный выход из любой ситуации и готовый броситься на помощь любому, кому это потребуется. Он всегда смышлён и смел, позитивен и энергичен. И в то же время настоящий романтик. В моей душе навсегда застыл кадр, когда он стоял посреди парка и с опущенными глазами говорил фразу, суть которой испытывал каждый взрослый человек: «Когда ты кому-то нравишься, а он тебе нет — это не так страшно. А когда тебе кто-то нравится, а ты ему нет — это даже немного обидно…» . Ни один взрослый с ним не сравнится. Никогда не устанешь восхищаться этим «репоголовым» мальчиком в шотландке и фамильной кепочке. И Арнольд обязательно станет вашим другом пусть и на короткие 15 минут одной серии, благодаря которой вы возможно увидите мир другими глазами.

В отдельную сюжетную линию складываются отношения Арнольда и Хельги.

Бесстрашная, целеустремлённая, противоречивая девочка со сросшимися бровями, прячущая свою ранимую, романтичную натуру под маской грубости и бунтарства. Так же как мальчишки дёргают девчонок за косички, так и Хельга не упускает возможности зацепить Арнольда колкостями в его адрес. Но под каждой иголкой этого ёжика скрывается признание в любви. Думаю, все помнят и любят поэзию Хельги, то и дело начинающуюся со слов «О, Арнольд, моя любовь…»

Ещё в семь лет Хельга Патакки научила меня фразе: «У нас свободная страна!» и с тех пор я взяла эту фразу на вооружение. Любой человек, в любом возрасте и с любыми взглядами на жизнь всегда увидит в одном из персонажей себя, а из каждой серии вынесет очень важный жизненный урок.

А какая музыка… Джим Лэнг, вам отдельная признательность.

«Эй, Арнольд!» воистину уникален. После просмотра словно забываешь всё, что ты знал о жизни и заново открываешь глаза.

Я просто уверена в том, что если бы все родители смотрели шедевр Крейга Бартлетта, они бы лучше понимали своих детей, а дети — самих себя.

«Дневник»

Хорошо, что на нас свалилось это приключение, правда?

Тем более, что мы вместе.

Смотрите! Корабль!

Арнольд! Стой на руле.

А мы разберемся с пиратами.

Не беспокойся, сынок. Мы сейчас вернемся.

Мам? Пап?!

Вернитесь! Вернитесь!

Доброе утро, коротышка.

Привет, дедушка.

Я... принес тебе завтрак.

Спасибо. Очень мило с твоей стороны.

Конечно. Если хочешь, я оставлю его здесь... может, потом его съешь.

Да, пожалуй.

Тогда ладно.

Если тебе что-то нужно, мы с бабушкой рядом.

Эй, Арнольд!

Давай с нами, старик, мы идем в Диноленд.

Сегодня всё за полцены.

Да, мои предки починили американские горки.

Мы все прокатимся по разу!

Нет, спасибо.

Сегодня же скидка.

Какая муха тебя укусила? У репоголового сегодня выходной?

Пожалуй, сегодня я останусь дома.

Хорошо вам повеселиться.

Ты не понимаешь, что теряешь.

Ладно, как хочешь, неудачник.

Идем в Диноленд, пока там не собралась очередь.

Эй, Арнольд, ты в порядке?

Ну, сегодня годовщина того дня, когда мои родители уехали...

И больше не вернулись.

Мне жаль, старик.

Слушай, не обращай внимания на то, что они говорят.

Они просто дурачатся. Они не в курсе, что у тебя происходит.

Просто сегодня я хочу побыть один. Вот и всё.

Уверен, что тебе не нужна копания?

Спасибо, не надо. Иди, Джеральд.

Повеселись в Диноленде за нас обоих, ладно?

Ладно. До скорого!

О, Арнольд...

Как я могла оставить тебя в эту печальнейшую из годовщин?

Как желаю я вернуть назад свои жестокие слова, и разделить с тобою боль твоего сердца.

О мой несчастный возлюбленный сирота.

Посмотри же: ты ждешь того, чего не может быть никогда.

Я всё еще храню твой безмолвный образ.

Я буду рядом с тобой.

Я навечно останусь верной тебе и никогда тебя не покину.

Эй, коротышка, что происходит?

Я упаковываю вещи родителей.

Что?! Зачем?

Чтобы отнести их на чердак, где им место.

Но почему? Арнольд, ты грустишь. Мы с бабушкой тоже грустим.

Просто я устал, дедушка!

Я больше не хочу думать о родителях.

Не могу я больше надеяться, что они когда-нибудь вернутся.

Но тебе не следует отказываться от воспоминаний, Арнольд, они слишком важны.

Ты должен беречь их.

Пора оставить их позади.

Я больше не хочу слушать истории про моих родителей.

Ну, похоже на какой-то дневник.

Дедушка, это моего отца!

Дай-ка мне...

Бог мой, да ты прав!

Какая жалость, что ты больше не хочешь слушать истории о...

Не могу поверить, что мы нашли его!

Да. Наверное, он относится ко времени, когда твои родители были в Сан-Лоренсо.

Это в Центральной Америке, нам рассказывали про него в школе.

Я про него тоже много историй рассказывал.

Не могу дождаться, чтобы узнать, что было на самом деле, а что выдумано.

«Выдумано»?! О чем ты говоришь?

Все истории, которые я рассказывал - правда на 100%.

И этот дневник станет тому доказательством.

Ну так давай прочитаем.

Я сделала бутерброды.

Точно, умираю с голоду!

Давай, дедушка, читай!

Что там написано, что там написано?

Ладно ладно, успокойся.

Арнольд, ты жуй перед тем как глотать.

И не сыпь крошки на дневник, это ценная семейная реликвия!

Итак, начнем.

О, как мило... Твой папа пишет о твоей маме, Арнольд.

Дедушка...

Мы встретились, когда я наткнулся на ее экспедицию.

Я шел через джунгли с моим другом по колледжу Эдуардо,

антропологом из Сан-Лоренсо.

И свалился со склона.

Привет. Я Майлз.

А я Стелла.

Стелла... Какое прекрасное имя...

Знаешь, что оно означает, коротышка?

Черт, а жаль.

Она врач и ботаник.

Я приехала, чтобы изучать растения, и найти лекарства для тропических болезней.

Я хочу, чтобы все люди были здоровы, где бы они не жили.

Она потрясающа!

Такая умная!

Я рассказал ей о своем антропологическом проекте.

Я изучаю местное здравоохранение, и надеюсь облегчить и улучшить жизнь здешних людей.

Это ее впечатлило.

Может, иногда она и неуклюжа.

Зовите меня романтиком, Но по-моему мы созданы друг для друга.

Этот храм посвящен священному... пауку?

Ненавижу пауков, Ненавижу пауков, Ненавижу пауков!

А тебя я люблю.

Сегодня я со Стеллой забираюсь на самую высокую гору в округе.

С вершины скал открывается потрясающий вид.

И кто тебе рассказал об этой тропе?

Что ж он сам с нами не пошел?

Он сказал, что такое захочется испытать лишь один раз в жизни.

Вернемся, получит он от меня.

Если вернемся.

Ты в порядке?!

Как никогда!

Что там за грохот?

Это был водопад!

Мы со всей силой гребли от него прочь.

Но течение было слишком сильным.

Нет, мне всё-таки придется его прибить!

Я тебя люблю.

Что это произошло?

Кто-то спас нас.

Эй, вы! Постойте!

Espérate, мы хотим поблагодарить вас!

Но таинственный спаситель уже исчез.

И тогда Стелла нашла вырезанный на стене знак.

Это был символ легендарного племени зеленоглазых...

Коренных обитателей Сан-Лоненсо.

Считается, что это пропавшая цивилизация наподобие майя.

О них рассказывается во многих невероятных историях...

Но никто никогда их еще не видел.

Вот как зеленоглазые спасли нам жизнь.

Мы со Стеллой поклялись, что отблагодарим их,

и сделаем для них что-то хорошее.

Здорово! Ты мне рассказывал истории про зеленоглазых.

Да, таинственное племя зеленоглазых.

Почти столь же таинственное, как и этот бутерброд.

Какую дрянь ты сюда засунула, Пуки?!

Арахсовое масло с ростками фасоли. Старый семейный рецепт.

Абнер, перестань вести себя как свинья!

Дедушка, давай вернемся к истории.

К чему вернемся? А, на чем мы остановились?

К истории о племени зеленоглазых.

Ах, да. Племя зеленоглазых.

Это те, которые поставили нам кондиционеры?

Знаешь, я им не доверяю.

По-моему, они сперли мелочь, которую я держала в банке на полке.

Нет, Пуки, ты говоришь об Оскаре.

Что, серьезно?

Конечно, сейчас помчусь как Роллс-ройс...

Я на кухню. Кому-нибудь что-нибудь принести?

Я требую вызвать повара. У меня в супе муха!

Как пожелаете.

Пока не заходите туда.

Ладно, читаем потрясающий дневник твоего отца дальше.

Где мы были...

Понедельник! День тяжелый.

От Эдуардо мы узнали, что злой речной пират Ла-Сомбра...

похитил у священную реликвию зеленоглазых Эль-Корасон.

Мы поняли, что вернуть этот ценнейший артефакт -

это идеальная возможность, отплатить зеленоглазым за их помощь.

Стелле и мне удалось выследить Ла-Сомбру.

Вы еще пожалеете, гринго!

Я верну себе Эль-Корасон!

А вас настигнет заслуженная кара!

Постой, не смотри!

Он ведь священный.

Несколько дней мы вели поиски в удаленных районах Сан-Лоренсо,

пока не набрели в долину, в которой раньше никто не бывал.

В ней зеленоглазые возвели каменный храм,

обозначавший границу их древнего государства.

Зеленоглазые были столь благодарны за возвращение их драгоценного Эль-Корасон,

Что приняли нас в свою семью.

Я даже надеюсь, что они пригласят нас в Потаенный город.

Но пока это еще большая тайна.

Потаенный город? Где это?

Я не знаю, Арнольд, поэтому его и называют «Потаенный», ведь так?

Ну, я могу продолжать?

О, вот тут здорово, тебе понравится.

Твой папа, только что попросил твою маму выйти за него замуж.

Ну, и она согласилась, да?

Нет, на самом деле она сказала: «Спасибо, не хочу»!

Ладно-ладно, она согласилась.

И на следующий месяц была назначена свадьба.

О которой нам расскажет следующая глава.

Это был прекрасный спокойный день в...

Старой доброй Англии!

Улицы Лондона были забиты ликующими толпами.

Твоя мать прибыла в запряженной лошадьми карете.

Ее тиара сияла алмазами.

Твой отец, великолепный в своем золотом камзоле,

сопроводил ее в собор Святого Павла, где он...

Это была свадьба принца Чарльза и леди Дианы!

Совсем спятила.

Помолчи и перестань перебивать рассказ.

Ну так вот:

Это был прекрасный спокойный день в джунглях Сан-Лоренсо.

Моя семья и друзья со всего мира собрались в древнем храме майя.

И мы с волнением ожидали прибытия самого главного гостя...

из-за которого мы здесь собрались, сердца всей церемонии...

моего любимого, талантливого и привлекательного отца - Фила!

Дедушка...

Я просто проверял твое внимание, Арнольд.

Ты выглядишь... потрясающе.

Да ты и сам не так плох.

Церемония началась. И после того, как мы обменялись клятвами...

Эдуардо стал переводить нам с местного наречия слова мудреца.

Согласен ли ты, Майлз, взять в жены Стеллу?

Согласен.

Согласна ли ты, Стелла, выйти замуж за Майлза?

Согласна.

Властью данной мне славной Республикой Сан-Лоренсо...

я объявляю вас мистером и миссис...

Пуки, я же говорил тебе не налегать на бобы!

Извиняюсь.

Можете поцеловать невесту.

Дорогая, я чувствую, как у меня из под ног уходит земля.

Знаю. Я тоже это испытываю.

В убежище, amigos, надо бежать - землетрясение!

Что ж, хотя бы торт в норме.

Он не в норме. Он великолепен!

Празднество затянулось допоздна.

Всё вышло просто отлично.

Поезд идет!

Даже зеленоглазые появились!

Хотя мы ни одного так и не увидели.

Поросенок.

От зеленоглазых!

Кажется, это традиция. Он должен принести нам удачу.

Но лучше бы они подарили поросенка перед землетрясением.

Ну так чего мы ждем? В гриле его и зажарим!

Нет, мы не будем есть хрюшку, она наш подарок!

Она миленькая!

Не такая миленькая.

Давай она станет нашим любимцем.

Как думаешь, Майлз?

Думаю, отличная идея.

Хорошо. Давай назовем ее Элизабет.

Знаешь, почему бы нам не назвать его Абнером?

Абнер? Был свадебным подарком моим родителям?

Свадебный подарок зеленоглазых.

И ты собирался его съесть?

Ну что я мог сделать? Ты аппетитно выглядишь.

Я в тот день не съел ничего кроме диетического торта!

Ноль калорий, Арнольд! Пустышка!

Дедушка, это полное сумасшествие!

В те дни быть сумасшедшим было модным. Мы все были немного тронутые.

А некоторые и до сих пор!

Пуки, я же сказал немного тронутые.

Ну, и что случилось потом?

Так посмотрим: свадьба, землетрясение, банкет, поросенок...

Позже той ночью, когда гости разошлись, мы вернулись в нашу хижину.

В джунглях еще не было более жаркой ночи...

Так, Арнольд, тебе пора спать!

Но, Дедушка, сейчас только шесть вечера!

Шесть вечера - пора ужинать! Сходи, закажи что-нибудь в китайском ресторане.

Дедушка, как ты мог проголодаться?

Мы только что съели целую тарелку бутербродов.

Не спрашивай меня, Арнольд. Я тебя старше, и мне лучше знать.

Иди закажи что-нибудь китайское.

Ладно-ладно, пойду закажу...

Я уж думал он никогда не уйдет.

Это который?

Наш внук.

Надо бы познакомить его с этим светленьким мальчиком, который тут был.

Да, Пуки, отличная идея.

Дедушка, может, вернемся к дневнику?

Сейчас, только предсказание прочитаю.

А неплохо! Мне повезет!

Дедушка. Дневник.

Да-да, сейчас.

О, их медовый месяц!

Сегодня мы прилетели в несравненный Рио-де-Жанейро.

Постой-ка, ты же говорил, что они провели медовый месяц на Северном полюсе?

Но ты говорил...

Ладно, проехали.

Они прилетели в несравненный Рио-де-Жанейро.

Первый день медового месяца мы провели, прогуливаясь по набережной бухты.

А на закате мы решили на фуникулере заехать на вершину Сахарной головы.

Эдуардо говорит, оттуда открывается удивительный вид...

который можно увидеть только раз в жизни.

Спасибо, что согласилась подняться, Стелла.

Майлз, мы сейчас же должны что-то сделать!

Есть идея.

Если я переброшу веревку и стяну вагончики, люди смогут выбраться оттуда.

С твоей помощью, конечно.

В яблочко.

Давайте, у вас получится.

Остался один.

Давай, ты сможешь.

Нет, не смогу!

Пожалуйста, просто возьми мою руку.

Дорогой, делай, как тебе говорит эта милая женщина!

Не могу, мне страшно!

Ладно, тогда, я думаю, мне придется тебя взять самой.

А теперь обхвати мою шею и держись... покрепче.

Спасибо! Огромное спасибо!

Не за что.

Медовый месяц в разгаре.

Если не уберемся с вагончика, нас разбросает по кусочкам.

Знаю. Вот почему нам нужно прыгать.

Я боялась, что ты это скажешь.

На счет три, ладно?

Спасибо, дорогой.

И напомни мне больше не слушать советы Эдуардо куда поехать.

Майлз! Стелла!

Вот вы где. Я искал вас повсюду.

А ты здесь откуда?

Меня прислали зеленоглазые.

Мне так жаль прерывать ваш медовый месяц...

но у них ужасное несчастье, amigos.

Они хотели, чтобы я передал вам это.

Здесь написано, что их поразила странная болезнь...

Что многие пали...

И им нужно, чтобы мы сейчас же приехали.

Стелла, им нужна медицинская помощь.

Вы двое единственные, кому они доверяют.

Ну тогда, нам наверное пора в дорогу.

Вот так, твои мама, папа и Эдуардо вернулись в джунгли Сан-Лоренсо...

А к этой истории мы вернемся, как только я схожу в туалет.

Никогда не старей, Арнольд, никогда не старей!

Чувствую себя новым человеком! Какое облегчение!

Итак, вернемся к дневнику.

Мы спустились на парашютах в самое сердце джунглей.

В зеленое море Сан-Лоренсо...

Туда, где мы в последний раз видели таинственное племя.

Майлз, ты в порядке?

Как никогда.

Майлз, смотри.

Мертвые бабочки.

Они всегда умирают первыми. Это сонная болезнь, Майлз.

А теперь она поразила зеленоглазых.

Нам нужно сделать лекарство, и быстро.

Понадобится красная глина из реки Сан-Хуан...

Ус дикого боливийского вепря...

И корень дерева из панамских болот.

Да. Звучит несложно.

Всё, я сдаюсь.

Мы искали под всеми камнями в этой реке...

И никакой красной глины.

Смотреть нужно под каждым камнем.

Осторожней!..

Ненавижу пауков, ненавижу пауков, ненавижу пауков!

Хорошо, согласен, первые два были трудными. Но тут-то всё просто.

Стелла. Стелла!

Ну я же говорил...

Всё просто.

Получилось!

Надеюсь, еще не слишком поздно.

Ух ты, двойное спасибо!

Тем вечером мы пили за Стеллу - создательницу спасительного лекарства.

За Стеллу!

Флоренс Найтингейл Сан-Лоренсо.

Дорогая, всё в порядке? Что такое?

Я в норме. Просто когда я пила, у меня в животе...

Болит? Может тебе прилечь?

Не бери в голову, всё в порядке.

Не смотря на слова Стеллы, я начал беспокоиться - очень беспокоиться.

А вдруг у нее...

А что с ней было такое? Она правда заболела?

Ну, как сказать... в некотором смысле...

Она едой отравилась?

Тропический грипп?

А такой бывает?

Она подхватила сонную болезнь!

Не угадал! Хотя версия интересная.

Ладно, сдаюсь.

Рано еще сдаваться!

Хорошо, дам подсказку.

У твоей мамы вот-вот появится...

Нет-нет, кое-что хорошее!

Рифмуется со словом «козленок».

Точно, у нее вот-вот появится...

В яблочко!

Я беременна У нас будет ребенок!

И знаешь, что это был за ребенок?

Опять угадал, коротышка!

Ребеночек, ребеночек Смотрит из пеленочек.

Если их не поменять, Ночью мы не будем спать.

Всё-всё, достаточно! Хватит уже!

Тогда, Арнольд, ты был у мамы в животике.

В последние месяцы мы проделали много работы.

Я с Эдуардо расчистили землю, засеяли поле и начали строить школу...

Пока Стелла становилась всё более беременной... Арнольдом!

Это ты, Арнольд!

Дедушка...

Как ты? Тебе больно?

Замечательно.

Хочешь сказать?..

Карета подана.

Смотрите дым. Наверно, там город.

Отлично. Мы почти на месте.

У меня две новости: хорошая и плохая.

Хорошая - это то, что больница прямо за той горой.

А плохая?

Эта гора - вулкан.

Он называется Туррьяльба.

Но не бойтесь, дым над ним поднимается всё время.

Уверен, на большее он не способен.

О нет, мы пришли прямо на извержение!

У меня тоже извержение!

Это не к добру!

И вулкан как сумасшедший начал выпускать дым и огонь.

Это было одновременно прекрасное и ужасающее зрелище.

Вроде тебя, Пуки.

Спасибо за комплимент.

А что потом? Что потом?

Сейчас, сейчас.

Над джунглями пронесся грохот вулкана и крики диких животных...

а лесные тропы превратились в реки раскаленной лавы!

Я не могу идти.

Мне нужно лечь. Сейчас же.

Нам не оставалось ничего другого, кроме как положить ее прямо тропе.

Ей не очень понравилось.

Мне... не... очень... нравится.

Майлз, пора!

Хорошо. Придется родить ребенка прямо здесь...

Боже, смотрите!

Черт, а теперь что делать?

Зеленоглазые!

Всё хорошо.

Давай, дыши, дыши - как на занятиях.

Заткнись, заткнись, заткнись!

Вся природа утихла.

Малыш-чудо.

Арнольд. Его так зовут?

Так звали моего папу.

Арнольд. Симпатичный мальчик.

Без тебя мы бы не справились, Эдурдо. Спасибо.

Хорошо выглядит, правда?

Эй, Арнольд.

Привет, малыш.

Я твой папа. А это твоя замечательная мама.

Тебе очень повезло.

И нам повезло. У нас есть мальчик-чудо. Арнольд.

Да, дедушка, ну и история. Не могу поверить!

И я не могу. Я думал, они назовут тебя Филом.

Нет, я про вулкан. Не могу поверить, что я так родился.

А ты что думал, я все эти годы тебя сказками кормил?

Ну, вообще-то думал.

Чтобы я что-то придумал?!

Мне так казалось.

Ну, выдумал парочку, подай на меня в суд.

Но эта - правда на 100%.

Ты был мальчиком-чудом, Арнольд.

И родился во время извержения вулкана.

А разве он родился не в междугороднем автобусе на 41-ом шоссе?

Нет пуки, это старая песня хиппи.

А почему вулкан умолк, когда я родился?

Я не знаю. Может, у твоего отца были какие-то мысли на этот счет.

Давай посмотрим.

Наверное, навсегда останется загадкой, почему вулкан умолк, когда родился Арнольд.

Как глупо. Он что, не мог ничего придумать?

Ну и что случилось потом? Они вернулись в деревню?

Нет, вы счастливо прожили жизнь в древнем храме, окруженном раскаленной лавой.

А куда же они в туалет ходили?

Да, еще одна загадка.

Кстати, те креветки просятся на волю. Я сейчас вернусь!

Ладно, давайте почитаем дневник.

А вот. Через неделю мы вернулись в деревню.

И жизнь стала совсем другой - ведь теперь у нас есть ребенок.

У нас есть ребенок?

Пуки, у меня есть скотч, и я не побоюсь его использовать!

Нормальный распорядок дня остался в прошлом.

Теперь у нас всё время уходило на Арнольда.

Меняем ему пеленки, нянчим его, кормим его.

Но самое сложное - заставить его спать.

Арнольд! Где он?

Арнольд! Ко мне!

Стелла и я приняли тяжелое, но, я думаю, верное решение.

Мы уедем из Сан-Лоренсо.

Полагаю, мы здесь хорошо потрудились.

Я написал папе и маме, что им пора повидаться со своим внуком.

И что мы возвращаемся домой.

Это твой отец мне писал.

Ты ведь понял, Арнольд?

Мы будем скучать по этой деревне, стране и многим друзьям.

Но теперь с Арнольдом всё по-другому.

Я так люблю своего сына. Он навсегда изменил мою жизнь.

Никогда не думал, что мы будем так счастливы.

Я буду очень скучать по вас обоим.

Мы тоже, Эдуардо.

Спасибо за всё. За всё.

Мы улетаем из нашей старой жизни в новую.

Я думал о том, какой простой и спокойной будет наша жизнь дома.

В джунглях я часто видел сны о моем счастливом детстве в отцовском доме.

В тихом спокойном квартале.

Кажется, тебя здесь любят.

Наверное, удивлены, что кто-то, кто выбрался из этой дыры, решил вернуться.

Какой симпатяга! У него мой подбородок!

А третий глаз - как у меня.

Не подыгрывайте ей.

Стелле понравилась новая жизнь в пансионе.

А папа и мама от Арнольда без ума.

Поезд идет!

Все мы совершенно счастливы вместе.

Вот Арнольду и исполнился год.

Не могу в это поверить: у меня уже такой большой сын!

Я смотрю, на своего отца, и надеюсь...

что стану таким же счастливым и замечательным, как и он.

Он великолепен: умный, веселый, симпатичный, в отличной форме...

Дедушка! Ты это всё выдумываешь.

Да ладно тебе! Короче говоря, я классный, а тебе один год.

Я отлично помню тот день.

Понятия не имею.

Будем надеяться, тут написано. Итак...

После обеда мы пошли в местный парк.

Я купил Арнольду голубую кепочку.

Она ему великовата...

но по-своему она ему подходит.

Пока гуляли по парку, мы смотрели, как там играли дети и их родители.

Здесь столько детей, с которыми Арнольд сможет играть.

Наверное, кто-нибудь из них станет его другом.

Ты в порядке?

А где Арнольд?!

Арнольд?!

Арнольд! - Арнольд!

Там! Гляньте!

Арнольд! - Арнольд!

Стой там!

Стелла и я пережили столько приключений...

но я никогда не был так испуган, как когда Арнольд стоял на вершине горки.

И после того, как опасность миновала, мы обняли его, и поклялись:

Мы больше никогда не оставим тебя без присмотра.

С первым днем рождения тебя.

Мы тебя любим. Крепких снов.

Баю-бай, спокойной ночи. Сладких снов, и спи покрепче.

С каждым днем, тебя мы любим больше, И пока спишь, и когда шалишь ты.

Ты самый милый, да-да-да, Не лезь на горки, пока не исполнится два.

Я люблю каждый день, когда мы вместе.

Я рад тому, что теперь буду жить с мамой и папой.

И смотреть на то, как Арнольд растет с каждым днем.

Мне так повезло.

Я пойду на всё на свете ради моей милой Стеллы, и моего сынишки, Арнольда.

Ну вот, последняя страница дневника.

Эту историю мы все знаем, коротышка.

Я хочу послушать, Дедушка.

Сегодня вдруг появился Эдуардо.

Он рассказал, что Сан-Лоренсо поразила еще более страшная эпидемия сонной болезни.

Новый штамм болезни разошелся по всей стране.

И уже умерло много зеленоглазых.

Пожалуйста! Один последний раз.

Вы их последняя надежда.

Это трудное решение, но зеленоглазые нам как семья.

Они не раз спасали нам жизнь.

Даже при рождении Арнольда.

Я совсем, совсем не хочу оставлять Арнольда...

Но наша поездка в Сан-Лоренсо будет совсем... недолгой.

Папа присмотрит за ним.

Глазом моргнуть не успеем, и мы уже вернемся к нашему мальчику.

Уверен, что всё время в отъезде мы будем скучать по Арнольду.

Ну, вот и всё, что он написал.

Вот так находочка.

Я очень рад, что мы нашли дневник. Было здорово услышать все эти истории.

Я узнал о родителях много нового.

Они были замечательные люди, Арнольд. И очень любили тебя.

Теперь я знаю, как тяжело им было оставить меня.

Я понимаю, что они должны были это сделать.

Ради племени зеленоглазых.

Я только хочу узнать, что с ними случилось.

Как и я, коротышка.

Надеюсь, однажды они сами об этом расскажут.

По крайней мере, у нас есть дневник. Я его возьму?

Да, конечно, он твой.

Пойду, посижу на крыльце.

Хорошо Арнольд. Мы с бабушкой устали и пойдем спать. Спокойной ночи.

Смотри, чтоб слепни не закусали.

Спокойной ночи. И спасибо.

Наверное, это маршрут последнего их путешествия в джунгли!

Бабушка! Дедушка! Вы должны это увидеть!

Я нашел карту!

Субтитры подготовлены сайтом «Дневник Хельги» heyarnold.forumotion.com 2010 год

Драмеди

Создатель

Крэйг Бартлетт

Композитор

Джим Лэнг

Страна Число сезонов Число серий Длина серии Телеканал Трансляция Телеканал (РФ) Трансляция (РФ) Дубляж IMDb

Сюжет

Главный герой сериала - 9-летний школьник Арнольд, живущий со своими дедушкой Филом и бабушкой Гертрудой по прозвищу Пуки в пансионе «Сансет-Армз» (Sunset Arms), владельцами которого они являются. Его родители Стелла (врач) и Майлз (этнограф) пропали без вести, когда Арнольду исполнился год - они принимали участие в операции по спасению таинственного племени Зеленоглазых в далёкой стране, судя по всему, в Мексике. Сюжет фильма составляют школьные приключения Арнольда и его друзей, истории, происходящие с жильцами пансиона, которым владеет его семья. Особое место занимает история тайной любви Хельги к Арнольду, в которой она никак не может ему признаться, а также борьба с возникающими у её отца бизнес-идеями, так или иначе угрожающими тихому и мирному существованию города. Крэйг Бартлетт, выросший в Сиэтле, в основу многих серий брал реальные места и случаи, происходившие с ним.

Место действия

Действие сериала происходит в вымышленном американском городе Хиллвуд. В одном из интервью Крэйг Бартлетт сказал, что образ города из мультсериала основан на образах крупных северных городов: Сиэтл (его родной город), Портленд , штат Орегон (где он окончил художественную школу), Нью-Йорк и его район Бруклин . Во многих эпизодах сериала показан мост, похожий на Бруклинский. В других эпизодах показывают дом Арнольда с небоскрёбами Нью-Йорка на горизонте, включая Эмпайр-стейт-билдинг , Центральный парк и Всемирный торговый центр , которые находятся в Хиллвуде и напоминают окрестности Бруклина и Куинса . В соответствии с перечнем государственных начальных школ в Нью-Йорке, PS 118 - это школа в Сент-Албан, в районе Куинс. Кроме того, в эпизоде «Велосипед Юджина», Арнольд и Юджин идут на стадион Куигли, который находится на Восточном побережье, штат Коннектикут . Вместе с тем, стадион, показанный в этой серии, не имеет никакого сходства с настоящим стадионом Куигли.

Создание

Автором мультфильма является Крейг Бартлетт (англ. Craig Bartlett ). Впервые Арнольд появился в 1988 году в коротких пластилиновых мультфильмах, представленных Бартлетом на Международном анимационном турнире; один из фильмов позднее был показан в детской программе «Улица Сезам ». В 1991-1993 годах Бартлет работал над комиксом «Арнольд», который печатался в журнале Simpsons Illustrated (Мэтт Грейнинг , автор Симпсонов - шурин Бартлетта). Но узнаваемый сегодня образ Арнольда появился лишь в середине 1990-х, когда идеей заинтересовался канал Nickelodeon . Арнольд надел свитер, из под которого свободно выпущена клетчатая рубашка, напоминающая в таком виде килт . Из пластилинового мультфильма нетронутой осталась только любимая кепка Арнольда. 10 июля 1996 года вышла пилотная серия мультсериала, которая была переделана в эпизод «24 Hours to Live», вышедший 3 февраля 1997 года.

Основные персонажи

Главные герои сериала: Арнольд, Хельга и Джеральд.

  • Арнольд - главный герой сериала. Идеалист, всегда готовый направить человека на правильную дорогу. Приходит на помощь любому, кто в ней нуждается. Из-за его философских размышлений его часто называют «святошей», а ему всего 9 лет. У Арнольда есть лучший друг Джеральд. Хельга часто в насмешку называет Арнольда «репоголовым».
  • Хельга Патаки - одноклассница Арнольда. Очень боится показаться слабой, поэтому сознательно выбирает себе образ задиры и хулиганки, хотя на самом деле страдает от одиночества и беспомощности. Одноклассники её побаиваются и не понимают. Тайно влюблена в Арнольда, посвящает ему стихи, носит медальон с его портретом, и даже обустроила дома алтарь с изображением своего возлюбленного. Но признаться в любви не может, боясь, что Арнольд отвергнет её чувства.
  • Джеральд Джоханссен - лучший друг Арнольда. Рассказывает истории, но иногда перегибает палку и начинает фантазировать. Он - кладезь сказаний и историй. По некоторым слухам, Джеральд влюблён в Фиби. Очень предприимчив, нередко именно он находит выход из сложных ситуаций, к тому же он обладает хорошим чувством юмора.

Большая часть серий показывает их отношения друг с другом, с друзьями, родственниками, одноклассниками и соседями.

Перечень эпизодов

Мультсериал «Эй, Арнольд!» состоит из пяти сезонов, которые включают в себя в общей сложности 100 серий. Большинство серий состоят из двух отдельных историй продолжительностью 11,5 минут, не связанных сюжетно друг с другом. Некоторые эпизоды занимают серию целиком, а эпизод The Journal - две серии. Общее число эпизодов 185.

The Movie

Основная статья: Эй, Арнольд! (полнометражный мультфильм)

Полнометражный анимационный фильм «Hey Arnold!: The Movie» на основе сериала вышел на экраны летом 2002 года . По сюжету Арнольд и Джеральд спасают свой дом и соседей от коварных планов главы могущественной корпорации мистера Шека, который мечтает построить на этом месте торговый центр. Ребята разыскивают документ, который подтвердил бы историческую значимость квартала, указывающий на его роль в так называемом «Помидорном инциденте». В этом фильме Хельга наконец признаётся Арнольду в любви (тема её тайного обожания главного героя была одной из основных движущих сил сюжета сериала).

Изначально фильм планировался для показа на телевидении, однако вырос до полноценной кинокартины. Он получил в целом негативную оценку и собрал в прокате 13 миллионов долларов (при бюджете в 10 миллионов).

The Jungle Movie

Hey Arnold! The Jungle Movie - второй полнометражный мультипликационный фильм про Арнольда, в котором планировалась развязка сериала. Должен был стать последним эпизодом, после серии «Дневник» (The Journal), в конце которой Арнольд находит карту и решает отправиться в джунгли на поиски родителей. Известно, что сценарий второго полнометражного мультфильма давно написан Бартлеттом, он сам много говорил об этом в интервью и чатах с фанатами. Сначала Nickelodeon нравилась идея второй полнометражки, но после провального выхода Arnold the Movie ситуация резко изменилась: проект заморозили и отложили на неопределённый срок. Крэйгу Бартлетту предложили работать на Nickelodeon условно, и через некоторое время он ушёл с канала. Основная же проблема заключается в том, что права на мультсериал и все его продолжения остались у Nickelodeon и, похоже, они не собираются их кому-либо передавать.

Дубляж в России

Первые сезоны «Арнольда», а также полнометражный мультфильм, дублировали по заказу СТС (СВ-Дубль на базе Мосфильма). Списки актёров: Татьяна Весёлкина (Арнольд), Ирина Гришина (Хельга), Ирина Савина (Джеральд), Александр Рыжков (Гарольд и дедушка Арнольда), Ольга Голованова (Фиби и бабушка Арнольда), Вячеслав Баранов (Стинки), Андрей Бархударов (Юджин), периодически участвовал Всеволод Кузнецов и в двух последних сезонах к составу добавился Дмитрий Филимонов (Сид). Режиссёр дубляжа - Вячеслав Баранов .

  • Все одноклассники Арнольда знакомы с детского сада, кроме Лайлы и Лоренцо, перешедших в класс Арнольда в 3-ем сезоне, и оставленного на третий год Торвальда.
  • Актовый зал школы назван именем Вудро Вильсона .
  • Очень заметно различие в отрисовке персонажей в разных сериях. Особенно сильно различается отрисовка дедушки Арнольда в молодости. Например, в сериях «Железный Фил» и «Старое здание» - два совершенно непохожих персонажа. Дело в том, что манера анимации постепенно менялась, персонажи «становились симпатичнее» (первые серии были нарисованы лично Крейгом Бартлеттом, а в последующих основная нагрузка легла на других художников).
  • В течение эпизодов проходят годы. Тем не менее Арни и его друзья всё ещё в 4 ом классе.
  • В серии «Железный Фил», где происходит турнир по китайским шашкам, можно заметить аллюзию - имена двух игроков, Бориса Ласки и Робби Фишера. Авторы переделали имена реальных людей - экс-чемпионов мира по шахматам Бориса Спасского и Бобби Фишера (ставшего чемпионом в 1972 году, победив Спасского).
  • Герой мультсериала, безработный Оскар Кокошка, носит имя реального человека - австрийского художника и писателя чешского происхождения, крупнейшей фигуры австрийского экспрессионизма.
  • Действие сериала происходит в конце 90-х годов XX века, но при этом имеет место множество анахронизмов: большое количество автомобилей 40 - 70-х годов, бытовой техники тех же лет, паровозы на железной дороге и т.д.

См. также

  • Хельга Патаки
  • Персонажи мультсериала «Эй, Арнольд!»
  • Эй, Арнольд! (полнометражный мультфильм)

Еще значения слова и перевод ЭЙ, АРНОЛЬД! с английского на русский язык в англо-русских словарях.
Что такое и перевод ЭЙ, АРНОЛЬД! с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for ЭЙ, АРНОЛЬД! in dictionaries.

  • ЭЙ — hey!, hi!; I say!; мор. ahoy!
  • ЭЙ — hi! межд. halloo!, hullo!, hey!, hi!, heigh!
  • АРНОЛЬД — Arnold
    Русско-Английский словарь общей тематики
  • АРНОЛЬД — муж. Arnold
    Русско-Английский словарь общей тематики
  • ЭЙ — hi
    Russian Learner"s Dictionary
  • ЭЙ
    Русско-Английский словарь
  • ЭЙ — межд. hey!, hi!; I say!; мор. ahoy!
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • АРНОЛЬД — (имя) (от древнескандинавского) певец; производные - арнольдик, арноша, аря, ноля, нодя.
  • ЭЙ — hi!
    Русско-Английский словарь - QD
  • ЭЙ! — hi!
  • ЭЙ — межд. halloo!, hullo!, hey!, hi!, heigh! hey
    Большой Русско-Английский словарь
  • АРНОЛЬД — arnold
    Большой Русско-Английский словарь
  • АРНОЛЬД — муж. Arnold
    Большой Русско-Английский словарь
  • ЭЙ — эй hey
  • АРНОЛЬД — арнольд arnold
    Русско-Английский словарь Сократ
  • ШЁНБЕРГ, АРНОЛЬД — Arnold Schoenberg
  • ШВАРЦЕНЕГГЕР, АРНОЛЬД — Arnold Schwarzenegger
    Русско-Американский Английский словарь
  • ЦЕЛЛЬНЕР, АРНОЛЬД — Arnold Zellner
    Русско-Американский Английский словарь
  • ХАБЕРГЕР, АРНОЛЬД — Arnold Harberger
    Русско-Американский Английский словарь
  • ФЁРСТЕР, АРНОЛЬД — Arnold Förster
    Русско-Американский Английский словарь
  • РЮЙТЕЛЬ, АРНОЛЬД — Arnold Rüütel
    Русско-Американский Английский словарь
  • МИНДЕЛЛ, АРНОЛЬД — Arnold Mindell
    Русско-Американский Английский словарь
  • ГЕЙЛИНКС, АРНОЛЬД — Arnold Geulincx
    Русско-Американский Английский словарь
  • ВАНДЕРЛИДЕ, АРНОЛЬД — Arnold Vanderlyde
    Русско-Американский Английский словарь
  • БЁКЛИН, АРНОЛЬД — Arnold Böcklin
    Русско-Американский Английский словарь
  • АРНОЛЬД, ВЛАДИМИР ИГОРЕВИЧ — Vladimir Arnold
    Русско-Американский Английский словарь
  • ЭЙ - ЗОВУТ ЛОШАДЕЙ! — (или блядей!) Ирон. ответ на обращение Эй!, Эй ты! и т. п.
    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен
  • HOY — I сущ. 1) небольшое береговое судно (используемое для перевозки людей и грузов на небольшое расстояние вдоль побережья) 2) баржа Syn …
  • HOLLO — 1. межд. эй! 2. сущ. оклик, окрик; крик Syn: cry 1., shout 1. 3. гл. 1) окликать, звать; кричать …
    Большой Англо-Русский словарь
  • HOLLA — = holloa окликать; звать; кричать (охота) звать собак; порскать, улюлюкать (устаревшее) эй!, эй, там! (оклик) ого!, здорово! (тж. * ho!) …
    Большой Англо-Русский словарь
  • — межд. 1) эй! (оклик) what ho! ≈ эй, там! 2) ого! (выражает тж. удивление, радость, триумф и т. п.) 3) …
    Большой Англо-Русский словарь
  • HEY — межд. эй! (оклик; тж. выражает вопрос, радость, изумление; иногда встречается в припевах песен; иногда означает вопрос) (разговорное) привет - tell …
    Большой Англо-Русский словарь
  • — 1. сущ. это место between here and the town ≈ между этим местом и городом 2. нареч. 1) а) здесь, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • HALLOO — 1. межд. 1) ату! 2) эй! (призыв) 2. гл. 1) а) натравливать собак б) перен. науськивать, подговаривать, подстрекать Many …
    Большой Англо-Русский словарь
  • ARNOLD — сущ. Арнольд Арнольд
    Большой Англо-Русский словарь
  • ARNOLD — сущ. Арнольд Арнольд
    Большой Англо-Русский словарь
  • VLADIMIR ARNOLD — Арнольд, Владимир Игоревич
  • PIET CRONJE — Кронье, Пит Арнольд
    Американский Англо-Русский словарь
  • MATTHEW ARNOLD — Мэтью Арнольд
    Американский Англо-Русский словарь
  • HEY ARNOLD! — Эй, Арнольд!
    Американский Англо-Русский словарь
  • HENRIK WERGELAND — Вергеланд, Генрик Арнольд
    Американский Англо-Русский словарь
  • FRIEDRICH KARL ARNOLD SCHWASSMANN — Швассман, Фридрих Карл Арнольд
    Американский Англо-Русский словарь
  • FRIEDRICH ARNOLD BROCKHAUS — Брокхаус, Фридрих Арнольд
    Американский Англо-Русский словарь
  • ARNOLD OF BRESCIA — Арнольд Брешианский
    Американский Англо-Русский словарь
  • ARNOLD ZELLNER — Целльнер, Арнольд
    Американский Англо-Русский словарь
  • HOY — _I hɔı n 1. небольшое береговое судно 2. мор. 1> плашкоут 2>
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • HOY — I n 1. небольшое береговое судно 2. мор. 1) плашкоут 2) баржа II 1. n возглас «эй!» 2. …
    Новый большой Англо-Русский словарь - Апресян, Медникова
  • HOY — _I hɔı n 1. небольшое береговое судно 2. мор. 1> плашкоут 2> баржа _II 1. hɔı n возглас «эй!» 2. …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • AMERICAN BROADCASTING COMPANY — сокр ABC "Американ бродкастинг компани", Эй-би-си Самая молодая из трех крупнейших вещательных корпораций . Создана в 1943 на базе радиовещательной …
  • AMERICAN BROADCASTING COMPANY — (ABC) "Американ бродкастинг компани", Эй-би-си Самая молодая из трех крупнейших вещательных корпораций. Создана в 1943 на базе …
  • ВАШИНГТОН — (Washington, George) (1732-1799), первый президент США, родился 22 февраля 1732 в Уэйкфилде (Виргиния) в семье богатого плантатора. До трех лет …
    Русский словарь Colier
  • НЬЮ-ЙОРКкрупнейший город США, ядро самой густонаселенной в мире зоны урбанизации. Нью-Йорк расположен на юго-восточном краю штата Нью-Йорк, в месте впадения …
    Русский словарь Colier
  • АМСТЕРДАМ — столица, культурный, торговый и финансовый центр Нидерландов. Историческое ядро города находится при впадении р.Амстел в залив Эй. Со времени основания …
    Русский словарь Colier
  • STANDARD AND POOR"S / AUSTRALIAN STOCK EXCHANGE SMALL ORDINARIES INDEX — бирж., австр. индекс "Стандард энд Пурз / Эй-Эс-Экс обычных акций малой капитализации" (индекс акций, котирующихся на Австралийской фондовой бирже, рассчитываемый …
  • STANDARD AND POOR"S / AUSTRALIAN STOCK EXCHANGE MIDCAP 50 INDEX — бирж., австр. индекс "Стандард энд Пурз / Эй-Эс-Экс 50 средней капитализации" (индекс акций, котирующихся на Австралийской фондовой бирже, рассчитываемый агентством …
    Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовым рынкам
  • STANDARD AND POOR"S / AUSTRALIAN STOCK EXCHANGE 300 INDEX — бирж., австр. индекс "Стандард энд Пурз / Эй-Эс-Экс 300" (индекс акций, котирующихся на Австралийской фондовой бирже, рассчитываемый агентством "Стандард энд …
    Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовым рынкам
  • STANDARD AND POOR"S / AUSTRALIAN STOCK EXCHANGE 200 INDEX — бирж., австр. индекс "Стандард энд Пурз / Эй-Эс-Экс 200" (индекс акций, котирующихся на Австралийской фондовой бирже, рассчитываемый агентством "Стандард энд …
    Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовым рынкам
  • ARNOLD — сущ. Арнольд Арнольд
  • ARNOLD — сущ. Арнольд Арнольд
    Новый большой Англо-Русский словарь

Copyright © 2010-2019 сайт, AllDic.ru. Англо-русский словарь Онлайн. Бесплатные русско-английские словари и энциклопедия, транскрипция и переводы английских слов и текста на русский.
Free online English dictionaries and words translations with transcription, electronic English-Russian vocabularies, encyclopedia, Russian-English handbooks and translation, thesaurus.